FC2ブログ
最近スカイプでタイ語を楽しんでいる・・おやじです。
スカイプタイ語1

以前から疑問に思っていたタイ語をいくつか質問してみました。

ลวกルワクとต้มトムです。この二つがどう違うのか聞いてみました。

ลวกルワク=湯がく,湯に通す,加熱する,茹でる

ต้มトム=煮る,茹でる,沸かす

トムは皆さんもよく知っています・・トムヤムクンのトムですね!!

同じような意味合いですが、どう違うのか・・??

二人の先生に聞いてみました・・先生の意見が別れました!!

一番目の先生は、『茹でる時間が違うルワクの方が短いとのこと・・

二番目の先生は、時間は関係ないと・・真っ向から否定(笑

トムはそのまま茹でた汁を使うが・ルワクはお湯を捨てるとのこと・

うぅ~ん!!こうなるとどちらが正しいのか??

正解不正解ではなく・・どちらも説明しようとしている事は解るのですが

二番目の先生の茹でた出しを使う・・考えれば確かに

おじの浅い料理知識でも・トムヤムクンにトムセップ・トムガーガイ・・etc

確かにそのまま出汁として使用しているなぁ~(笑

そこでต้มบะหมี่กันトムバミーカンとลวกบะหมี่กันルワクバミーカン
で検索してみた。(バミー中華麺)

出てきました・・うぅ~ん!!確かに・・

ต้มบะหมี่กันトムバミーカンで検索しますとมาม่าマーマー(インスタント麺)
か出てきます。確かに湯がいたお湯もつかいますねぇ~

トムバミーカン検索

ลวกบะหมี่กันルワクバミーカンで検索しますと・・

ルワクバミーカン検索

確かに↑茹でた汁を使う映像・画像は出てきませんね

しかもYouTube映像は・・茹でるのに10秒・・確かに短いです。

結果どちらの先生も正しいということでOKとします。(笑

まぁ~こうやって楽しみながらタイ語を学んでいければ良いかと思っています。

皆さんも近くにタイ人がいたなら・・トムとルワクを聞いて見て下さい。

何て説明してくれるでしょうか??






にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村


スポンサーサイト

コメント

マーマーを日本で煮る

唐突なタイトルですが、煮るのは
2分以内が適当かと。
さて、
おやじさんのヒット数に驚いた
ワタシですが。
ヤムの会はバンコク支部を(勝手に)
発足いたしました。
何時の日か、いつの日かお越し下さい。
ワタシはブログ作成予定ですが、
敷居は全然低いので気楽に
お付き合いのほど御願い致します。

URL | TACOS ID:gb4ktJ5Y[ 編集 ]

Re: マーマーを日本で煮る

TACOSさん
こんばんは

> 唐突なタイトルですが、煮るのは
> 2分以内が適当かと。

マーマーは2分以内がアロイですか(笑

> ヤムの会はバンコク支部を(勝手に)
> 発足いたしました。
> 何時の日か、いつの日かお越し下さい。
> ワタシはブログ作成予定ですが、
> 敷居は全然低いので気楽に
> お付き合いのほど御願い致します。

ヤムの会バンコク支部・・TACOSさんはバンコク在住なのでしょうか?

TACOSさんblog作成されましたら、教えて下さいませ

是非とも遊びに行かせて頂きます。

ヤムの会に加えて頂きありがとうございますm(__)m

URL | おやじ ID:-

コメントの投稿

トラックバック

トラックバック URL
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)